Recursos educativos

Este espacio pretende ser una oportunidad para compartir tanto textos que recojan experiencias didácticas sobre educación bilingüe como artículos divulgativos de distintas investigaciones. Siempre pensando en el objetivo de que sean recursos útiles para la formación de los profesionales implicados en la educación del alumnado sordo.

2020

Recurso nº 26. Frases hechas de castellano/español, signadas por Rosa María Boldú Menasanch.

Click here to display content from YouTube.
Más información en la política de privacidad de YouTube.

Recurso nº 25. Verbos polisémicos del español interpretados a la lengua de signos: sentir. Glosas: Sentir

Click here to display content from YouTube.
Más información en la política de privacidad de YouTube.

Recurso nº 24. Verbos polisémicos del español interpretados a la lengua de signos: sentar-se. Glosas: Sentar-se

Click here to display content from YouTube.
Más información en la política de privacidad de YouTube.

Recurso nº 23. Verbos polisémicos del español interpretados a la lengua de signos: pegar. Glosas: Pegar

Click here to display content from YouTube.
Más información en la política de privacidad de YouTube.

Recurso nº 22. Verbos polisémicos del español interpretados a la lengua de signos: dejar y dejarse. Glosas: Dejar-se sentidos completos y frases hechas

Click here to display content from YouTube.
Más información en la política de privacidad de YouTube.

Recurso nº 21. Verbos polisémicos del español interpretados a la lengua de signos: encontrar y encontrarse. Glosas: Encontrar-se

Click here to display content from YouTube.
Más información en la política de privacidad de YouTube.

Recurso nº 20. Verbos polisémicos del español interpretados a la lengua de signos: caer y caerse. Glosas (segunda parte): CAER – Frases hechas (1-29)

Click here to display content from YouTube.
Más información en la política de privacidad de YouTube.

Click here to display content from YouTube.
Más información en la política de privacidad de YouTube.

Recurso nº 19. Verbos polisémicos del español interpretados a la lengua de signos: caer y caerse. Glosas (Primera parte): Caer y Caerse

Click here to display content from YouTube.
Más información en la política de privacidad de YouTube.

2019

Número 15: Glosa de un discurso argumentativo en lengua de signos “Tu pareja ¿te da la felicidad?”. Autoras: Esperanza Morales, Rosa María Boldú, María Asta y Júlia Garrusta.

Glosa pareja felicidad_enero 2019

Click here to display content from YouTube.
Más información en la política de privacidad de YouTube.

Número 16: Poemas de Miguel Hernández.

Autores: Alumnos y alumnas de 3º y 4º del Colegio Ponce de León (Madrid)

Click here to display content from YouTube.
Más información en la política de privacidad de YouTube.

Número 17: Glosa de un texto argumentativo en lengua de signos “¿Es necesario proteger a los lobos?”. Autoras: Esperanza Morales, Rosa María Boldú, María Asta y Júlia Garrusta.

Texto escrito_Defensa del lobo

Glosa_Defensa del lobo 2019

Click here to display content from YouTube.
Más información en la política de privacidad de YouTube.

Número 18: Glosa de un texto argumentativo en lengua de signos “La alimentación saludable”. Autoras: Esperanza Morales, Rosa María Boldú, María Asta y Júlia Garrusta.

Texto alimentación saludable

Glosa alimentación saludable 2019.doc

Click here to display content from YouTube.
Más información en la política de privacidad de YouTube.

2018

Número 14: Frases hechas: catalán – lengua de signos catalana.
Autoras: Rosa María Boldú, María Asta, Júlia Garrusta y Esperanza Morales.
Montaje: Raúl Ruiz Freijo.
https://youtu.be/58ZZsgW-O6Q 

2017

Número 10: Una narrativa glosada “El picapedrero”, Morales López, Mallo García y Bobillo García (2016). Signada por Miguel Ángel Carregado Silva. Glosa del vídeo Picapedrero (5_7_2016)

Click here to display content from YouTube.
Más información en la política de privacidad de YouTube.

Número 11: Verbos polisémicos del español interpretados a la lengua de signos. Poner. Sentidos 1-22.

Glosas: Glosas PONER(SE)_Sentidos 1-22

Click here to display content from YouTube.
Más información en la política de privacidad de YouTube.

Número 12: Verbos polisémicos del español interpretados a la lengua de signos. Quedar. Sentidos 1-9.

Glosas: Quedar

Click here to display content from YouTube.
Más información en la política de privacidad de YouTube.

Número 13: Verbos polisémicos del español interpretados a la lengua de signos. Quedarse. Sentidos 1-5.

Glosas: QUEDAR(SE)_23-2-2013

Click here to display content from YouTube.
Más información en la política de privacidad de YouTube.

2014-2016

Número 1: Artículo “Características generales del bilingüismo inter-modal (lengua de signos / lengua oral)”. Autora: Esperanza Morales López.

Morales López_Biling_2010

Número 2: Presentación “Recursos cohesivos en una narrativa signada “. Morales López, E., Mallo García, B. y Bobillo García, N.

Haz clic aquí para mostrar contenido de prezi.com

Número 3: (a) “Verbos polisémicos del español interpretados a la lengua de signos: Dar(1ª parte)”.

Explicación propuesta didáctica

Glosas: Dar_1ª parte_sentidos 1-19

Click here to display content from YouTube.
Más información en la política de privacidad de YouTube.

(b) DAR (segunda parte): Dar_2 P_sentidos 20-46

Click here to display content from YouTube.
Más información en la política de privacidad de YouTube.

(c) DAR (tercera parte): Dar_3ª parte_frases hechas

Click here to display content from YouTube.
Más información en la política de privacidad de YouTube.

Número 4: “Verbos polisémicos del español interpretados a la lengua de signos: romper”.

Explicación propuesta didáctica  Glosas: Romper_1ª parte_sentidos 1-3

Click here to display content from YouTube.
Más información en la política de privacidad de YouTube.

Glosas: Romper_2ª parte_sentidos 4-5

Click here to display content from YouTube.
Más información en la política de privacidad de YouTube.

Número 5:”La lengua de signos española (LSE) en el Portfolio Europeo de las Lenguas (PEL)”. Autora: María Bao Fente (Universidad de A Coruña y Universidad de Vigo).

Pincha en el siguiente enlace para acceder a un resumen de esta experiencia de innovación educativa (presentada también en el I Workshop de BilinSig):

http://prezi.com/5nmdaloiw9aq/?utm_campaign=share&utm_medium=copy&rc=ex0share

Versión completa en el siguiente link: http://bit.ly/1BjR1vr

Número 6: “Valoración de las habilidades comunicativas en el contexto escolar en un modelo bilingüe intermodal”. Autoras: Maria Josep Jarque Moyano, Esperanza Morales López y Júlia Garrusta Ribes.

Jarque_MoralesLópez_Garrusta 2014.

Número 7: “Intérprete y guía intérprete en el siglo XXI”. Autora: Júlia Garrusta Ribes. Comunicación presentada en el Seminario sobre interpretación de ACILS, Barcelona 2013.

Garrusta_2013

Número 8: “Adaptación profesional del ILSE ante la persona sorda perceptora de SILSE”. Autora: Júlia Garrusta Ribes. Comunicación presentada en CILSEM, Madrid 2014.

Garrusta_2014

Número 9: “Experiencia educativa de enseñanzas básicas iniciales con alumnado sordo adulto: Llegando al punto de partida” (septiembre 2016). experiencia-educativa-de-ensenanzas-basica-s-iniciales-con-alumnado-sordo-adulto_2016

Deja una respuesta

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.